- Home
- The Open Door
The Open Door
A Novel
Translated by Marilyn Booth
392 Pages, 5.00 x 8.00 in
- Paperback
- 9789774168277
- March 2017
- Region: Worldwide
LE250.00
$19.95
£9.99
Where To Buy:
A landmark in women's writing set during the struggle for Egyptian independence, called "a must-read set in Cairo" by Electric Literature
February 1946: Cairo is engulfed by demonstrations against the British. Layla's older brother Mahmud returns, wounded in the clashes, and the events of that fateful day mark a turning point in her life, an awakening to the world around her.
Latifa al-Zayyat's acclaimed modern classic follows Layla through her sexual and political coming of age. Her rebellious spirit seeks to free itself from the stifling social codes that dictate a young woman's life, just as Egypt struggles to shake off the yoke of imperialist rule.
Latifa al-Zayyat (Author, 1923–96) struggled all her life to uphold just causes—national integrity, the welfare of the poor, human rights, freedom of expression, and the rejection of all forms of imperialist hegemony. As a professor of English literature at Ain Shams University, her critical output was no less prolific than her creative writing, but the creative, academic, and political strands of her personality were interwoven. The Open Door is generally recognized as her magnum opus.
Marilyn Booth (Translated by) is professor emerita, Faculty of Asian and Middle Eastern Studies and Magdalen College, Oxford University. She has translated many works of Arabic fiction into English. Her translations of Omani author Jokha Alharthi include Bitter Orange Tree and Celestial Bodies, which was awarded the International Booker Prize. She has also translated Hoda Barakat, Hassan Daoud, Elias Khoury, Zahran Alqasmi, and Nawal al-Saadawi. Her research publications focus on Arabophone women’s writing and the ideology of gender debates in the nineteenth century, most recently The Career and Communities of Zaynab Fawwaz: Feminist Thinking in Fin-de-siècle Egypt.
"Absorbing . . . Superbly translated . . . Arguably the best modern [Egyptian] novel not written by Nobel laureate Mahfouz."—Kirkus Reviews
"Recommended."—Choice
"Latifa al-Zayyat greatly helped all of us Egyptian writers in our early writing careers."—Naguib Mahfouz
"A pioneering work on many levels."—Al Jadid
"A great anti-colonialist work in a feminist key."—Ferial Ghazoul
"Not only a great novel, but a literary landmark that shaped our consciousness."—Abdel Moneim Tallima