Elliott Colla asks “Are we even translating?”
During his talk “Are We Even Translating?: Reflections on Working Between Arabic and a Standard Average European Language” at AUC in April, Elliott Colla spoke about his translation of Ibrahim Aslan’s novel The Heron (AUC Press, paperback edition 2009). “Aslan was a stylist,” notes Colla, as he explains here how he interpreted the word “said,” which appears repeatedly in the original Arabic text. Watch an extract.
Colla, currently associate professor of Arabic literature at Georgetown University, is the translator of several novels, including Idris Ali’s Poor (AUC Press, new edition, 2013), and Ibrahim al-Koni’s Gold Dust (AUC Press, new edition, 2015).
You can follow him on his website http://www.elliottcolla.com/translation
All other use of content and materials on this web site—including, but not limited to, reproduction for purposes other than those noted above, modification, distribution, or republication of content—without the prior written permission of The American University in Cairo Press is strictly prohibited.